null
JEITINHO BRASILEIRO: TRADUÇÕES DE FILMES E SÉRIES MAIS ENGRAÇADAS

JEITINHO BRASILEIRO: TRADUÇÕES DE FILMES E SÉRIES MAIS ENGRAÇADAS

Uma coisa característica do Brasil é a tradução de filmes e séries. Cada país escolhe a adaptação do título de acordo com a cultura local ou que acham melhor. Mas, cá entre nós, algumas traduções não têm nada a ver com o título original.

Separamos os mais diferentes para você, acompanhe:

Títulos de filmes

Se Beber, Não Case!

Título original: The Hangover

Tradução literal: A ressaca

Quem nunca chorou de rir com esse clássico da comédia? Se levar em consideração os dois primeiros filmes, o nome ‘se beber, não case’ é uma analogia legal. Mas, na terceira parte da saga, não tem nenhum casamento, o que faz com que o título perca totalmente o sentido.

A Noviça Rebelde

Título original: The Sound of Music

Tradução literal: O som da música

Esse filme fez parte da vida de muitos adolescentes, já que vivia passando na ‘sessão da tarde’ e nos fazia chorar de rir com as presepadas que a Julie Andrews arrumava. Nesse caso, a tradução poderia continuar a mesma.

Mudança de hábito

Título original: Sister Act

Tradução literal: Ação das Irmãs

Se você ficou com ‘Oh, Happy Day’ na cabeça por dias depois de assistir esse filme, join the club! As risadas que Whoopi Goldberg nos proporcionou com esse clássico são incontáveis, além de fazer todo mundo se emocionar em algumas cenas também.

O Garoto de Liverpool

Título original: Nowhere boy

Tradução literal: Garoto de lugar nenhum

Esse filme conta a história de John Lennon, e o nome foi pensado metodicamente pelos roteiristas e diretores. Mas o brasileiro quis estragar o suspense e entregar a cidade do John logo de cara. Assim, ponto final.

Idas e Vindas do Amor

Título original: Valentine’s Day

Tradução literal: Dia dos namorados

As maiores estrelas de Hollywood se juntaram para dar vida a essa comédia romântica, cheia de amor e drama. A história se passa no dia dos namorados estadunidense, então o título faz jus à história. Mas, claro, nós tínhamos que abrasileirar um pouco esse nome.

Títulos de séries

A séries são um assunto polêmico no Brasil. Existe o team legendado e o team dublado. De qualquer forma, cada episódio de uma série que assistimos nos deixa mais envolvidos na trama e ansiosos pelo desfecho dela. Porém, algumas traduções de títulos não fazem tanto sentido assim.

Química do Mal

Título original: Breaking Bad

Tradução literal: Liberando o mal (ou algo assim. Não tem uma tradução certa)

Só quem acompanhou o Walter White pelas 5 temporadas sabe o quanto ele sofreu para aprimorar cada vez mais sua fórmula de metanfetamina e se tornar um dos maiores traficantes da cidade. Agora, imagina a reação dele ao descobrir que no Brasil, sua obra prima é chamada de ‘química do mal’. Ele iria ficar irado!

Um Maluco no Pedaço

Título original: The Fresh Prince of Bel-Air

Tradução literal: O novo príncipe de Bel-Air

Will Smith foi um ícone dos anos 90, e marcou gerações com esse seriado que conta a história de Will, um adolescente que vai morar com a parte rica de sua família da noite para o dia. Tudo bem que, devido a história, o Will realmente é um maluco no pedaço. Mas não precisavam traduzir tão diferente, não é mesmo?

Três é Demais

Título original: Full House

Tradução literal: Casa cheia

Outra série que marcou a década de 90, três é demais fez parte da adolescência de muita gente. Porém, a tradução destoa um pouco do título original. Ainda assim, temos certeza que muitas mulheres são apaixonadas pelo John Stamos (Tio Jesse) até hoje.

Maldosas

Título original: Pretty Little Liars

Tradução literal: Pequenas lindas mentirosas

Quem acompanhou o grupo de amigas em busca de A por anos sabe o quanto elas são, de fato, maldosas. Mas, não precisava levar isso ao pé da letra, não é mesmo? Essa é uma das traduções mais famosas aqui no Brasil, exatamente por destoar tanto do título original.

Barrados no Baile

Título original: Beverly Hills, 90210

Tradução literal: Beverly Hills, 90210

Nem pergunte o porquê dessa tradução. Nem nós da Bayd entendemos! O título é esse porque a história acompanha a vida de um grupo de jovens que moram na cidade rica e elitista de Beverly Hills. Além disso, não achamos que os personagens principais seriam, de fato, barrados em um baile. Mas… você precisa assistir para saber!

O que você achou deste artigo? Deu para matar um pouco a saudade de filmes e séries que marcaram sua infância e/ou adolescência? Esperamos que sim! Se não, aproveite a oportunidade para colocar sua série em dia, ou começar uma nova. Que tal uma da lista? Ou um filmezinho?

Outro ótimo jeito de matar a saudade, agora do Brasil, é com comida, e isso nós temos de sobra! Conheça o catálogo da Bayd e planeje sua próxima refeição brasileira com comidas frescas e deliciosas.

E, se você é uma pessoa muito adepta à cozinha, baixe nosso eBook exclusivo de receitas típicas brasileiras.

Conheça também nosso Instagram

Sep 3rd 2020

Recent Posts